![]() ![]() There are a couple other quick points of interest though! Although some parts of the official translation still mystify me – like, what the heck is “You have no chance to survive make your time?” supposed to mean? The basic translation I’ve provided needs some polishing work, but it shows what the original script was going for… and possibly shows how the official translation wound up the way it did. ![]() So, let’s take a look at the text side-by-side: Japanese TextĮngineer: It appears someone has planted explosives.Ĭommunications Operator: Captain! We’ve received a transmission!Ĭommunications Operator: Incoming visual on the main screen.ĬATS: With the help of Federation government forces, CATS has taken all of your bases.ĬATS: The end is nigh for your ship as well.ĬATS: We are grateful for your cooperation.ĬATS: Treasure what little time you have left to live….ĬATS: You have no chance to survive make your time.Ĭaptain: All ZIGs are ordered to launch!!Ĭaptain: Our only option now is to entrust this to them.Ĭaptain: May there be hope for our future… But nope, the Japanese version has a Japanese script… and it actually comes off as kind of cool when paired with the cinematics of the opening scene! ![]() We’ve seen before that old Japanese games would often write everything in English ( example), so at first I assumed that maybe the Japanese version of Zero Wing was that way too. Anyway, I’m sure Zero Wing’s text has been analyzed and re-translated and all that stuff for a long time now, but just for fun I thought I’d take a look at this famous scene too! Intro Script ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |